Jim Brown reviewed Kairos by Michael Hofmann
"two different sorts of time, two competing presents, two everyday realities, one serving as the other's netherworld"
This is a love story with power dynamics that will make you angry - an older, married man with a much younger women, the former often manipulating the latter. But all of this happens in the context of 1980s Berlin, just before (and then during) the fall of the Wall. The writing is great, which makes me wonder how much we should thank the translator (Michael Hofmann).
There are moments in this book that remind me of China Miéville's The City and the City. Here's one:
"Through a tunnel and then up to the platform, and now she's suddenly on the other side of the steel barrier. She knows what it looks like when seen from the East. You're almost forced to look at it when you stand on the eastbound platform, waiting for the train heading towards Strausberg or Erkner or Ahrensfelde. But now all of the sudden what …
This is a love story with power dynamics that will make you angry - an older, married man with a much younger women, the former often manipulating the latter. But all of this happens in the context of 1980s Berlin, just before (and then during) the fall of the Wall. The writing is great, which makes me wonder how much we should thank the translator (Michael Hofmann).
There are moments in this book that remind me of China Miéville's The City and the City. Here's one:
"Through a tunnel and then up to the platform, and now she's suddenly on the other side of the steel barrier. She knows what it looks like when seen from the East. You're almost forced to look at it when you stand on the eastbound platform, waiting for the train heading towards Strausberg or Erkner or Ahrensfelde. But now all of the sudden what was inside is outside, and what was ordinary is now cut off from her and no longer visible. Suddenly everything is inverted, topsy-turvy, now she's behind the picture, behind what was once the surface of some unreachable beyond. The white line, a foot and a half from the edge of the platform, is not to be breached before the train has come to a complete stop, says the voice on the PA. Katharina and all those others waiting follow the rule, they don't cross the line, they even prefer to stand in the middle of the platform, On the short side of the station the glass facade cuts off the top of the building from the air outside, which in principle is still Eastern air, but because it gives access to the West is sort of Western air too, and outside the glass facade is an iron platform, where soldiers patrol back and forth with rifles on their backs, their silhouettes clearly visible. Behind the steel barrier that runs parallel to the train track, and that on this side too is a steel barrier, the S-Bahn prusumably continues to run, in the familiar way, towards Strausberg or Erkner or Ahresfelde. Or not? Does the East, which so far has been her element, cease to exist the moment she can no longer see it? Has she, Katharina, displaced it from present to past with those few strides to the other side of Friedrichstrasse station? Or is this gray station endowed with the power to hold two different sorts of time, two competing presents, two everyday realities, one serving as the other's netherworld? But then where is she, when she stands on the borderline? Is it called no-man's-land because someone wandering around in it no longer has any idea who he is?" (67-68)